【個別コメント表示】
フォローコメント投稿   コメントの削除

題名: Re: バレットの駐車料金は?
発信人: 通り過ぎ     日付: 2018/06/23 03:16:26     記事番号: 167543

Reference: 167540
そこまで言うほどのもんですか?
それなら同じ文言でもアクセントが違う方が通じないと思いますし、元々通じないなら話してる話題や内容から察してくれる事があるのはアクセントや発音の違いは似たようなもんじゃないかな
私も英語が堪能ではないので、ハッピーアワーのバーメニューの事を聞こうとして何と言ってら良いか分からないので、ハッピーアワー、カウンター、バーメニューとか言ってたら分かってくれてあそこだから勝手に行って注文すれば良いよとか教えてくれました。

文字でやり取りするのでアクセントの違いなんて書きようが無いですからバレーと書いて正しく通じる発音ができるとも思えません。
何かの本にもバレットパーキングなんて書いてあるのもあるくらいなので、通じやすいのはバレーパーキングと言うんだなと言う程度で良いんじゃないかな。

そもそもバレーってフランス語か何かラテン系の言語が発祥じゃないんですかね?
フランス語だと最後のtは読まないとか色々あるし、それを英語で読む時は子音も読んだりする。
上の人が言ってたようにまずはコミュニケーションだと思いますよ。
相手の言う事を全て否定してたらコミュニケーションは成り立たないですね。

> ヴァレーとバレットの違いは全く通じません。
> ということを体験済みです。
> 通じないものは相手にされない。
> だからなるべく現地で伝わりやすい言い方で分かる方に書いてもらったほうがいいと思う。
>
> > 猫の話は、例示しているだけですので、ちょっとおつむの悪い化け猫さんには難しかったかな?
> >
> > コミュニケーションは、単語一つくらい、現地の人と違う発音をしても、
> > 通じます。じゃないと、普通の日本人の英語なんて、通じなくなってしまう。
> >
> > 判ってもらったかな? 化か猫さん!
> >
> >
> > > 猫の話なのか?
> > >
> > > 現地で伝わるように教えてくれているのに失礼な奴だな。
> > >
> > >
> > > > やっぱり、コミュニケーションですね。
> > > > 猫の鳴き声も、日本人が聞いたらニャーでも、隣にいるアメリカ人にはmeowと聞こえるだろうし、お互い違うと言っていたら、コミュニケートできませんしね。
> > > > 早急を、「さっきゅう」と読む人もいるし、「そうきゅう」にと読む人もいますしね。
> > > > Valletは、4通りくらい発音の仕方があるようだし、細かいことを言い出したら、コミュニケートできませんしね。
> > > > 小さなことにこだわっている ちっちゃいやつは、確かに、コミュニケートがへたですよね!
> > > >
> > > >
> > > > > コミュニケーションですね。
> > > >
> > > > >
> > > > > > 他人とのコミユニケーションをする必要が無いのならどちらでもいいかもしれないですね
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>

(C) TRIMAX International info@LVtaizen.com